(마의선생석실신이부) 상 4
(마의선생석실신이부) 상 4
智慧生於皮毛하고
+註云 (지혜생어)
皮膚-細軟光瑩하고
毛髮이 疎秀潤澤者는 必智慧聰明이오
若反此者는 必粗俗也라
苦樂觀乎手足이라
+註云 (고락관호)
手指節이 粗大枯梗하고
足背-瘦長乾燥者는
其人이 必辛苦오
手若細軟潤澤하며
足若骨肉이 圓肥者는
其人이 必逸樂이라
지혜는 피부와 머리털에서 생기고
+풀어서 말하자면
피부가 섬세하고 부드럽고 밝게 빛이 나고
모발이 성글고 빼어나고 윤택한자는
반드시 지혜롭고 총명하고
만약에 이것과 반대인자는
반드시 거칠고 속된 사람이니라
고락은 수족을 자세히 살펴야하느니라
+풀어서 말하자면
손과 손가락의 마디가
거칠고 크고 마르고 단단하고
발등이 마르고 길고 건조한 자는
반드시 신고가 많고
손이 만약에 섬세하고 부드럽고 윤택하며
발이 만약에
뼈와 살이 둥글고 살이 쪄 있는 자는
반드시 편안하고 즐거우니라
*梗=줄기 경 대개 경 가시나무
굳세다 강경하다
*逸=편안할 일 달아날 일
*악수를 할 때
남자손이 비단주머니처럼 부드럽고
조금 작으면 아주 큰 인물이다
*여자 손이 뼈가 없는 듯 부드러우면
有肉無骨(유육무골)이라고 하는데
그러면 이게 아주 淫亂之相(음란지상)이다
아주 뛰어난 화류계다
여자는 손의 피부가 좀 단단한 듯해야 된다
그렇다고 해서
뼈마디가 울퉁불퉁해서는 안 된다
髮際底而皮膚粗하면 終見愚頑이오
+註云 (발제저이)
髮際若額이 凹底하고
皮膚-枯燥而粗者는
畢竟愚頑之徒라
指節細而脚背肥하면 須知俊雅니라
+註云 (지절세이)
指節이 細膩如春筍(茐)하고
脚背豊肥而有肉者는
必俊秀閑雅之人也라
발제가 낮고 피부가 거칠면
결국은 어리석고 완고하고
+풀어서 말하자면
발제가 이마처럼 오목하고 낮고
피부가 마르고 건조하고 거친 자는
필경 어리석고 완고한 무리이니라
손가락의 마디가 가늘고
종아리가 비만하면
반드시 준수하고 고아하다는 것을
알아야하느니라
+풀어서 말하자면
손가락의 마디가 가늘고 매끄럽기가
마치 봄날의 죽순과 같고
종아리가 풍성하고
비만하게 살이 쪄 있는 자는
반드시 준수하고 한가하고 고아한 사람이니라
*膩=기름질 니 매끄럽다 기름
*閒雅(한아)=한가롭고 이치가 있음
경치가 조용하고 품위가 있음
雅=맑을 아 바를 아 초오 아
富者는 自然體厚하고
貴者는 定是形殊니라
+註云 (부자는 자연)
體貌豊厚者는 倉庫無虧而必富하고
形相이 淸奇者는 骨格異常而必貴라
부자는 자연히 몸이 두툼하고
귀자는 반드시 형상이 뛰어 나니라
+풀어서 말하자면
몸의 모양이 풍성하고 두툼한 자는
창고가 이지러짐이 없어서 반드시 부자고
형상이 맑고 기이한자는
골격이 보통과 달라서 반드시 귀 하니라
殊者言與常人不同
殊(수)라는 말은
평상인과 서로가 다르다는 것 이니라
*殊=다를 수 죽일 수 뛰어나다
*異常(이상)=정상이 아닌 상태나 현상
보통과는 다름
南方貴宦淸高는 多主天庭豊濶이오
+註云 (남방귀환)
南方은 以天庭爲主라
天庭이 爲額하니 乃火星也라
南人이 若頭額이 豊濶而不偏陷하면
官祿星이 得躔故로
多爲淸高貴官이라
北方公侯大貴는 皆由地閣寬隆이라
+註云 (북방공후)
北方은 以地閣爲主라
地閣이 爲頦하니 乃水星也라
北人이 若頤頦寬隆而朝天庭하면
君臣相得局故로 多爲大貴公侯라
남방의 맑고 높고 귀한 관리는
대부분 주로 천정이 풍성하고 넓고
+풀어서 말하자면
남쪽 지방은 천정이 주가 되느니라
천정은 이마에 있으니 곧 이것은 화성이니라
남인이 만약에 머리와 이마가 풍성하고 넓고
치우치거나 함몰하지 않았으면
관록성이 궤도를 얻은 까닭으로
대부분 맑고 높고 귀한 관리가 되느니라
북방의 크게 귀한 공후는
다 지각이 관대하고 높은 까닭이니라
+풀어서 말하자면
북쪽 지방은 지각이 주가 되느니라
지각은 턱이니 곧 이것은 수성이니라
북인이 만약에 턱과 아래턱이 관대하고 높고
천정을 바라보고 있으면
군신이 서로가 국을 얻은 까닭으로
대부분 크게 귀한 공작이나 후작이 되느니라
南嶽衡山爲南方之主
남악인 형산은 남방의 주체이니라
*躔=궤도 전 자취 돌다 가다
*南人(남인)=중국의 양자강 이남지역
절강성 복건성 등
重頤豊頷은 (중이풍함)
北方之人이라야 貴且强이오
+註云
頦頤肥大而若重하고
兩腮豊潤如燕頷은
貴而且强也라
駝背面田은 (타배면전)
南方之人이라야 富(貴)而足이라
+註云
脊背豊厚하야 類駝峯하고
面貌方圓하야 如田字니
南人이 有此相者는 旣云 富足矣라
觀夫 上文에 有曰南方貴宦淸高는
多主天庭이라하니 似乎相戾나
廣監에 云 浙人은 偏于淸이나
若面背豊厚한 得此相이면 富貴라
(得北方重厚之相也면 不貴爲富라)
중후한 턱에 풍성한 아래턱은
북방 사람이라야 귀하고 또 강하고
+풀어서 말하자면
턱과 아래턱이 비대하고 중후하고
양턱이 풍성하고 윤택한 것이
마치 제비의 턱과 같다면
귀하고 또 강하니라
낙타 등에 田(전)자 얼굴은
남방사람 이라야 부가 족하느니라
+풀어서 말하자면
등마루가 풍성하고 두툼하여
낙타의 봉우리와 같고
얼굴의 모양이 모나고 둥글어서
마치 田자와 같은 것이니
남인이 이런 상인 자는
이미 이르길 부가 족하다고 하였느니라
대저 이 책의 위에 있는 문장을 살펴보면
남방의 맑고 높고 귀한 관리는
대부분 천정을 위주로 한다고 하였으니
(南方貴宦淸高는 多主天庭=앞 문장에 있음)
그것과는 서로가 어긋난 것 같으나
광감에 이르길
절강성 사람이 청수한 편이고
만약에 얼굴과 등이 풍성하고 두툼한
이런 상을 얻었다면 부귀하다고 하였느니라
(북방 사람이 이러한 중후한 상을 얻었다면
귀하지 않으면 부하니라)
*燕=제비 연 잔치 주연 편안하다
*頷=턱 함 아래 턱 특히 아래턱
*浙人(절인)=절강성 사람
*監=볼 감 살피다 경계하다 감 옥
*戾=어그려질 려 거스르다 사납다
*類=무리 류 동아리 대개 같다 비슷하다
*偏=치우칠 편 한쪽 한편 무리 한쪽 면의
*旣=이미 기 벌써 원래 이윽고
*夫=지아비 부 대저 남편
저(3인칭 대명사)
*駝背面田(타배면전)은
남인이든 북인이든 무조건 다 부하고 귀하다